外国語のなかには、他の言語に訳すときに一言では言い表せないような各国固有の言葉が存在する。
本書は、この「翻訳できない言葉」を世界中から集め、著者の感性豊かな解説と瀟洒なイラストを添えた世界一ユニークな単語集。
言葉の背景にある文化や歴史、そしてコミュニケーションの機微を楽しみながら探究できる。小さなブログ記事が一夜にして世界中へ広まった話題の書。
ニューヨークタイムズ・ベストセラー。
エラ・フランシス・サンダース
20代の著者、イラストレーター。
Maptia(グローバルポータルサイト)でインターンとして働きはじめ、
「翻訳できないことば」というイラスト入りの短い記事を投稿。
若干19歳であったエラは、この記事がこれほど大きな反響を呼ぶことになろうとは、
これっぽっちも予想していなかった。
The Huffington Postがネット上でこの記事を転載するやいなや、世界中で2500万以上の人々がこれを読んだのである。